Se trata, nuevamente de un error tipográfico que impide llegar facilmente a este párrfo
κάτθανε καὶ Πάτροκλος, ὅπερ σέο πολλὸν ἀμείνων. οὐ φαύλως οὖν εἰπεῖν ἔοικεν ὁ Ἀριστοτέλης, ὅτι Καλλι- σθένης λόγῳ μὲν ἦν δυνατὸς καὶ μέγας, νοῦν δ’ οὐκ εἶχεν.
Plutarchus Biogr., Phil., Alexander (0007: 047) “Plutarchi vitae parallelae, vol. 2.2, 2nd edn.”, Ed. Ziegler, K. Leipzig: Teubner, 1968. Chapter 54, section 1, line 6 (Il. 21, 107)· (resalto la cita de NGD)
También Patróclo ha muerto, y eso que era mucho mejor que tú.
This, then, according to Hermippus, is the story which Stroebus, the slave who read aloud for Callisthenes, told to Aristotle, and he says that when Callisthenes was aware of the alienation of the king, twice or thrice, as he was going away from him, he recited the verse:
Dead is also Patroclus, a man far braver than thou art.
1What Aristotle said, then, would seem to have been no idle verdict, namely, that Callisthenes showed great ability as a speaker, but lacked common sense.
1 Achilles to Hector, Iliad, xxi. 107.
Creo que se trata de una cita de Plutarco con la referencia a Homero por la meditación que sigue en el párrafo que incorpora la cita.